第五十二代 明珍宗理 作の火箸のご紹介です。
明珍家は、室町時代から続く甲冑師で「日本一の甲冑師」と評されました。
12世紀半ば、近衛天皇に鎧(よろい)と轡(くつわ)と献上すると
「光明白にして玉のごとく類まれなる珍器なり」と称賛されて
「明珍」の名を賜ったとされています。
大政奉還後、甲冑の製作を止め、茶席用の火箸を作り始め、
今日に至っています。
この火箸は砂鉄を使って作られています。
砂鉄とは、岩石中に存在する磁鉄鋼が、岩石の崩壊によって流されて
河床または海底に堆積して生じたもので、多量のチタンを含んでいます。
日本刀など玉鋼(たまはがね)の製作には欠かせない材料となっています。
砂鉄は錆びないと言われますが、正確に言うと砂鉄は既に黒錆びになっており
これ以上錆がすすまない安定した状態となっています。
色は黒褐色の落ち着いた色で、シンプルなものとなっています。
持ち手付近に、「五十二代」と「明珍宗理作」とそれぞれ一本ずつに
刻印がなされていて、消えることはありません。
また火箸の先は細かいくぼみがいくつか作られていて、滑り止めの役割を
果たしていて、使いやすく工夫されています。
長さ 28㎝ 幅 1㎝
砂鉄
It is an introduction of the fire chopsticks of the 52nd Meichin Sori work.
The Meichin family was described as “the best armor master in Japan” as a kaishi master who has been in the Muromachi period.
In the middle of the 12th century, when I presented armor and armor to Emperor Konoe
It is praised as “a rare vessel like a ball in the light obvious”
It is said that he was given the name of “Meichin”.
After the restoration of the Taisei, he stopped making armor and began to make fire chopsticks for tea ceremony,
It has come to this day.
These chopsticks are made from iron sand.
Iron sand is a magnetic steel that exists in a rock, which is washed away by the collapse of the rock.
It is caused by depositing on the riverbed or the seabed and contains a large amount of titanium.
It has become an indispensable material for the production of Tamagane (Tamahagane) such as Japanese swords.
It is said that iron sand does not rust, but to be precise, the iron sand has already become black rust.
It is in a stable state where rust does not rust any more.
The color is a calm color of black brown, and it is a simple one.
In the vicinity of the handle, “Fifty-two generations” and “Meichin Sorisaku” and one each
It is stamped and does not disappear.
In addition, the tip of the fire chopsticks has been made some fine depressions, the role of non-slip
it is easy to use and devised.
第52代明基·穆裡是《火之火》的介紹。
明代家族被譽為”日本最好的護甲”,自穆羅馬奇時代以來一直被稱為”日本最好的護甲”。
在12世紀中葉,向金衛天皇致敬
被譽為”光的明顯和罕見的寶石,如球”。
據說他收到了”明奇”的名字。
恢復大政後,停止製作盔甲,開始為茶室製作火杯,
到今天。
火蠟燭是用砂鐵做的。
砂鐵是岩石中存在的磁鋼,由岩石的坍塌沖走。
沉積在河床或海底,含有大量的鈦。
它已成為生產玉鋼(Tamano)不可或缺的材料,如日本劍。
據說砂鐵不會生銹,但準確地說,砂鐵已經變黑了。
它已成為一個穩定的狀態,不再生銹。
顏色是淡淡的黑褐色顏色,已成為一個簡單的。
在手柄附近,”52代”和”明金宗裡作品”,分別
雕刻,它不會消失。
此外,火蠟燭的尖端有一些細凹痕,併發揮防滑的作用
它工作,並設計為便於使用。
第52代明基·穆里是《火之火》的介绍。
明代家族被誉为”日本最好的护甲”,自穆罗马奇时代以来一直被称为”日本最好的护甲”。
在12世纪中叶,向金卫天皇致敬
被誉为”光的明显和罕见的宝石,如球”。
据说他收到了”明奇”的名字。
恢复大政后,停止制作盔甲,开始为茶室制作火杯,
到今天。
火蜡烛是用砂铁做的。
砂铁是岩石中存在的磁钢,由岩石的坍塌冲走。
沉积在河床或海底,含有大量的钛。
它已成为生产玉钢(Tamano)不可或缺的材料,如日本剑。
据说砂铁不会生锈,但准确地说,砂铁已经变黑了。
它已成为一个稳定的状态,不再生锈。
颜色是淡淡的黑褐色颜色,已成为一个简单的。
在手柄附近,”52代”和”明金宗里作品”,分别
雕刻,它不会消失。
此外,火蜡烛的尖端有一些细凹痕,并发挥防滑的作用
它工作,并设计为易于使用。