曽根幸風 作のカワセミの抹茶碗のご紹介です。
小川などの川辺で見られるカワセミを描いた抹茶碗です。
俳句などでも、夏の季語となっているカワセミは
夏を代表する鳥といえるかもしれません。
カワセミが水辺の木にとまっている姿は、涼やかなイメージを
連想させます。
この抹茶碗は赤土を用いて作られています。
釉薬はグレーの色で、貫入が入っています。
若干浅めの作りとなっていますが、平茶碗ではありません。
土の特性なのか、薄手であるのに、どっしりと重量感があります。
しっかりとした作りとなっています。
径 12㎝ 高さ 7㎝
It is an introduction of the matcha bowl of the kingfisher made by Yukifu Sone.
It is a matcha bowl depicting kingfishers seen by rivers such as brooks.
Even in haiku, the kingfisher that is the season word of summer
It may be said that it is a bird representative of summer.
The sight of kingfishers standing on a tree by the water has a cool image.
It reminds me.
This matcha bowl is made using red clay.
The glaze is a gray color and contains penetration.
It is made a little shallow, but it is not a flat teacup.
It is a characteristic of the soil, and there is a heavy feeling of weight though it is thin.
It has become a solid making.
介紹卡瓦塞米茶碗。
這是一個抹茶碗,描繪了在河邊(如小溪)看到的翠鳥。
即使在海庫,川仙也已成為夏天的季節
可以說,這是夏天的一隻代表的鳥。
翠鳥在水邊的樹上,一個涼爽的圖像
提醒我。
這種抹茶碗是用紅土製成的。
釉料是灰色的,並包含穿透。
它已成為一個稍微淺的製作,但它不是平茶碗。
土壤的特性,或薄,有一種重量感。
它已成為一個堅實的製作。
介绍卡瓦塞米茶碗。
这是一个抹茶碗,描绘了在河边(如小溪)看到的翠鸟。
即使在海库,川仙也已成为夏天的季节
可以说,这是夏天的一只代表的鸟。
翠鸟在水边的树上,一个凉爽的图像
提醒我。
这种抹茶碗是用红土制成的。
釉料是灰色的,并包含穿透。
它已成为一个稍微浅的制作,但它不是平茶碗。
土壤的特性,或薄,有一种重量感。
它已成为一个坚实的制作。