大樋長左ヱ門 作の宝珠(ほうじゅ)の香合のご紹介です。
香合とは、主に茶道で使う香を入れておく器で
棚や床の間に飾ったりして、鑑賞の対象となります。
炉用は練香を入れるので陶磁器製が多く、風炉用は香木を入れるので、
漆器が多くなります。
この香合は宝珠を模して作られています。
宝珠とは、宝物とすべき玉、たからのたまの意味で
欲しいと思うものを、思うままに出すことが出来ると
言われている玉と言われています。
特に季節がないので炉の時期はいつでも使うことできそうです。
大樋焼でよく見られる飴釉の香合で、明るくやわらかい風合いで
土の様子もよく見え、土味をよく感じられるものとなっています。
円すい形の上部に金の横筋が3本あり、正面は筋が入れてあり黄土色になっています。
シンプルですが、大樋焼の特徴があり高級感あふれる香合となっています。
径 5.5㎝ 高さ 5.5㎝
Hōju Gold-Decorated Kōgō by Ōhi Chōzaemon X
We are pleased to introduce this hōju (sacred jewel)–shaped kōgō (incense container), crafted by Ōhi Chōzaemon X.
A kōgō is a small container used primarily in the tea ceremony to hold incense.
It is also appreciated as a decorative piece, displayed on shelves or in the alcove (tokonoma).
For use with the sunken hearth (ro), which uses kneaded incense, ceramic kōgō are common; for use with the portable brazier (furo), which burns aromatic wood, lacquerware is more typical.
This kōgō is modeled after the hōju, or sacred jewel — a mythical gem said to grant one’s every wish, producing whatever is desired.
Since it is not tied to any particular season, it can be used at any time during the ro season.
It is made in the characteristic Ōhi ware amber glaze, which lends it a bright, soft texture.
The clay beneath is clearly visible, allowing one to fully appreciate its earthy quality.
The upper, conical portion features three horizontal gold lines, while the front is incised with lines and finished in an ochre hue.
Simple yet embodying the hallmarks of Ōhi ware, it is an incense container of refined elegance and luxurious presence.
Dimensions: Diameter 5.5 cm × Height 5.5 cm
十代 大樋长左卫门 作 宝珠金彩 香合
下面为您介绍由十代大樋长左卫门制作的宝珠香合。
香合是茶道中用来盛放香料的器具,
同时也常被摆放在茶棚或床间作为观赏之用。
用于炉的香合多为陶瓷制,盛放练香;
而用于风炉的香合多为漆器,盛放香木。
这款香合以“宝珠”为造型制作。
所谓宝珠,意为珍宝之玉,据说是一种能随心所欲地实现愿望的宝玉。
因为不受季节限制,所以在炉的季节里几乎都可以使用。
此香合采用大樋烧中常见的飴釉,色调明亮柔和,
土胎的质感清晰可见,富有泥土的质朴韵味。
整体为圆锥形,上部饰有三道金色横纹,正面刻有竖筋并呈现出黄土色调。
造型简洁,但兼具大樋烧的特色与高雅感,
是一件充满高级感的香合佳作。
直径 5.5cm 高 5.5cm