伝統工芸品 南部鉄瓶のご紹介です。
南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の
全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。
独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は
広く海外にも及んでいます。
鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である
鉄分が含まれています。
古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく
鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して
補ってきました。
その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、
体に吸収されやすいものです。
近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな
食環境になっています。
鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が
表れてきます。
鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキ等の物質が除かれるので
冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、美味しくなります。
健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。
この南部鉄瓶は急須としても兼用できるようにできています。
普通の南部鉄瓶は湯を沸かすだけですが、これは網がついているので
湯が沸いたらそのまま、茶葉を入れて頂き急須としても使えるので
大変便利です。
また、鉄製の急須台が付いているので、熱でテーブルが変色してしまったり
テーブルが傷ついてしまうのを防いでくれます。
南部鉄瓶としては、大変お値打ち価格で、気軽に楽しむことが出来ます。
急須台 径 13.5㎝ 高さ 1,5㎝
鉄瓶 胴径 13㎝ 高さ 14.5㎝ (持ち手を含む)
容量 650ml(満水時)
It is an introduction of the traditional craft Nanbu iron kettle.
Nanbu Railway left a gorgeous culture in Oshu Hiraizumi (Iwate Prefecture)
It is a traditional craft of nine hundred years that is said to have been created at the time of its heyday.
Its fame, such as the unique iron sand treatment technology and the ability to shape rich in elegance
It is widely extended overseas.
Hot water boiled in iron kettles is an important nutrient that makes blood.
Contains iron.
Since ancient times, we Japanese have not only been able to eat not only the iron contained in our food.
Iron in iron kettles and iron pots through hot water or cooked food with it
I’ve been making up for it.
The iron is more iron than the iron contained in food.
It is easy to be absorbed by the body.
In recent years, cooking utensils of various materials have come to be used, and iron tends to be insufficient.
It has become a food environment.
When iron is insufficient, it becomes easy to get tired, various symptoms such as anemia
It will show.
If you boil water in an iron kettle or kettle, the substances such as kalki in the water will be removed.
It is hard to cool down, and the hot water itself becomes mellow and delicious.
It is good for health, and the hot water becomes delicious, and it is an excellent thing of two birds with one stone.
This Nanbu iron kettle is made to be able to be used as a teapot.
Ordinary Nanbu iron kettles only boil water, but this is a net.
When the water boils, as it is, you can put the tea leaves and use it as a teapot.
It is very convenient.
In addition, because it has an iron teapot stand, the table is discolored by heat
It prevents the table from being damaged.
As a Nanbu iron kettle, at a very reasonable price, you can enjoy it casually.
傳統工藝品介紹南鐵瓶。
藤原先生在大久保平津(岩手縣)留下了燦爛的文化。
這是一個900年的傳統工藝,據報導,它是在鼎盛時期創造的。
獨特的砂鐵處理技術和造型能力,豐富的雅致,其聲譽
它廣泛擴展到海外。
鐵瓶煮沸的熱水是產生血液的重要營養物質。
包括鐵。
自古以來,我們日本人不僅在食物中包括鐵
鐵瓶或鐵鍋的鐵通過熱水或用煮熟的食物
彌補了。
鐵(二價鐵)比食物中所含的鐵
很容易被身體吸收。
近年來,各種材料的炊具開始使用,鐵含量低
它已成為一個飲食環境。
當鐵不足時,容易疲勞,貧血等各種症狀
它出現。
當水在鐵瓶或鐵鍋中煮沸時,水中的卡錫等物質會被去除。
很難冷卻,熱水本身變得醇厚,味道很好。
它對健康有益,熱水也很好吃,是一石二鳥的好東西。
這個南方鐵瓶也可以作為茶壺使用。
普通的南鐵瓶只是燒開水,因為網是
當水沸騰時,它可以用作茶壺,讓茶葉進來。
非常方便。
此外,由於有鐵的茶壺台,桌子因熱而變色。
它可以防止桌子損壞。
作為南方鐵瓶,你可以隨意享受,以非常優惠的價格。
传统工艺品介绍南铁瓶。
藤原先生在大久保平津(岩手县)留下了灿烂的文化。
这是一个900年的传统工艺,据报道,它是在鼎盛时期创造的。
独特的砂铁处理技术和造型能力,丰富的雅致,其声誉
它广泛扩展到海外。
铁瓶煮沸的热水是产生血液的重要营养物质。
包括铁。
自古以来,我们日本人不仅在食物中包括铁
铁瓶或铁锅的铁通过热水或用煮熟的食物
弥补了。
铁(二价铁)比食物中所含的铁
很容易被身体吸收。
近年来,各种材料的炊具开始使用,铁含量低
它已成为一个饮食环境。
当铁不足时,容易疲劳,贫血等各种症状
它出现。
当水在铁瓶或铁锅中煮沸时,水中的卡锡等物质会被去除。
很难冷却,热水本身变得醇厚,味道很好。
它对健康有益,热水也很好吃,是一石二鸟的好东西。
这个南方铁瓶也可以作为茶壶使用。
普通的南铁瓶只是烧开水,因为网是
当水沸腾时,它可以用作茶壶,让茶叶进来。
非常方便。
此外,由于有铁的茶壶台,桌子因热而变色。
它可以防止桌子损坏。
作为南方铁瓶,你可以随意享受,以非常优惠的价格。