伝統工芸品 南部鉄瓶(急須兼用)のご紹介です。
南部鉄は奥州平泉(岩手県)に華やかな文化を残した藤原氏の
全盛時に創製されたと伝えられる、九百年の永い伝統ある工芸品です。
独特の砂鉄処理技術や雅趣に富む造形力など、その名声は
広く海外にも及んでいます。
鉄瓶で沸かしたお湯には血液を作る大切な栄養素である鉄分が含まれています。
古来より我々日本人は食べ物に含まれる鉄分だけでなく
鉄瓶や鉄鍋の鉄分をお湯やそれで調理した食べ物を介して補ってきました。
その鉄分(二価鉄)は食べ物に含まれる鉄分よりも、
体に吸収されやすいものです。
近年様々な素材の調理器具が使われるようになり、鉄分が不足しがちな
食環境になっています。
鉄分が不足すると、疲れやすくなったり、貧血などの様々な症状が
表れてきます。
鉄瓶や鉄釜でお湯を沸かすと、水の中のカルキや塩素などの物質が除かれるので
冷めにくく、お湯自体もまろやかになり、美味しくなります。
健康にもよく、お湯も美味しくなる、一石二鳥の優れモノです。
また、こちらの鉄瓶は湯を沸かすだけではなく、そのまま急須として
お使い頂けるよう、茶葉が入れられるように金網が付いていますので
大変便利です。
こちらの鉄瓶兼用急須には、専用の南部鉄器製の急須台が付いているので
テーブルを傷つけることなくお使い頂けます。
この急須台には脚が付いていますが、この脚にはゴムが付けているので
テーブルは守られています。
この鉄瓶の容量は320mlと1人~2人用のコンパクトサイズで、かわいらしく
お茶を一度に1、2杯作ることが出来ます。
容量が少ない分、炊き上がりも早くなります。
湯沸しと急須の両方の使い方が出来る機能的な鉄瓶です。
12㎝ × 胴径 10.5㎝ × 高さ 12㎝
容量 320㏄
急須台 9.7㎝ 高さ 1.4㎝
It is an introduction of the traditional craft Nanbu iron kettle (teapot combined use).
Nanbu Iron is the Fujiwara people who left a gorgeous culture in Oshu Hiraizumi (Iwate Prefecture)
It is a 900-year-old traditional craft that is said to have been created at the time of its full life.
Its fame, such as unique iron sand treatment technology and elegant modeling power
It has spread widely overseas.
Hot water boiled in an iron kettle contains iron, an important nutrient that makes blood.
Since ancient time, we Japanese have not only iron in food.
Iron in iron kettles and iron pots has been supplemented through hot water and food cooked with it.
The iron (bivalent iron) is more than the iron contained in food.
It is easy to be absorbed by the body.
In recent years, cookware made of various materials has been used, and iron is likely to be insufficient.
It has a food environment.
Lack of iron can make you tired and cause various symptoms such as anemia.
It will be shown.
Boiling water in an iron kettle or iron kettle removes substances such as kalki and chlorine in the water.
It is hard to cool down, and the hot water itself becomes mellow and delicious.
It is an excellent thing of two birds with one stone which is good for health, and hot water becomes delicious.
In addition, this iron kettle not only boils water, but also as a teapot as it is
Because it is attached with a wire mesh so that tea leaves can be put so that you can use it
It is very convenient.
Because the teapot made of a special Nanbu ironware is attached to this iron kettle combined teapot
You can use it without damage to the table.
This teapot has legs, but this leg has rubber.
The table is guarded.
The capacity of this iron kettle is 320 ml and compact for 1 to 2 people, and it is cute.
You can make one or two cups of tea at a time.
The lower the capacity, the faster it cooks.
It is a functional iron kettle that can be used for both boiling water and teapots.
介紹傳統工藝品南鐵瓶(用於茶壺)。
藤原先生在岩手縣奧州平津留下了燦爛的文化。
這是一件有著900年悠久傳統工藝的工藝品,在鼎盛時被創造而成。
其獨特的砂鐵處理技術和雅趣的造型能力,其聲譽
它廣泛擴展到海外。
用鐵瓶煮沸的熱水含有鐵,這是產生血液的重要營養物質。
自古,我們日本人不僅有食物中的鐵,
鐵瓶和鐵鍋的鐵被補充通過熱水和食物煮熟。
與食物中的鐵相比,二價鐵
很容易被身體吸收。
近年來,各種食材的炊具開始使用,鐵成分容易不足。
這是一個飲食環境。
當缺鐵時,它變得容易疲勞,各種癥狀,如貧血
它出現。
如果你用鐵瓶或鐵鍋煮沸,水中的牡葯和氯等物質會被去除。
它很難冷卻,熱水本身變得醇和美味。
它是一石二鳥的優良產品,對健康有益,熱水也很好吃。
此外,這裡的鐵瓶不僅燒開水,而且作為茶壺,因為它是
因為鐵絲網是帶的,所以你可以把茶葉,所以你可以使用
非常方便。
這個地方的鐵瓶和茶壺,因為與專用的南方鐵器製成的茶壺台
您可以使用它,而不損壞表。
這個茶壺台有一條腿,但這條腿有橡膠。
桌子是守衛的。
這個鐵瓶的容量是320毫升和緊湊的大小,為一個或兩個人,可愛
你可以一次泡一兩杯茶。
容量越小,烹飪速度越快。
這是一個功能性的鐵瓶,可以同時使用熱水和茶壺。
介绍传统工艺品南铁瓶(用于茶壶)。
藤原先生在岩手县奥州平津留下了灿烂的文化。
这是一件有着900年悠久传统工艺的工艺品,在鼎盛时被创造而成。
其独特的砂铁处理技术和雅趣的造型能力,其声誉
它广泛扩展到海外。
用铁瓶煮沸的热水含有铁,这是产生血液的重要营养物质。
自古,我们日本人不仅有食物中的铁,
铁瓶和铁锅的铁被补充通过热水和食物煮熟。
与食物中的铁相比,二价铁
很容易被身体吸收。
近年来,各种食材的炊具开始使用,铁成分容易不足。
这是一个饮食环境。
当缺铁时,它变得容易疲劳,各种症状,如贫血
它出现。
如果你用铁瓶或铁锅煮沸,水中的牡药和氯等物质会被去除。
它很难冷却,热水本身变得醇和美味。
它是一石二鸟的优良产品,对健康有益,热水也很好吃。
此外,这里的铁瓶不仅烧开水,而且作为茶壶,因为它是
因为铁丝网是带的,所以你可以把茶叶,所以你可以使用
非常方便。
这个地方的铁瓶和茶壶,因为与专用的南方铁器制成的茶壶台
您可以使用它,而不损坏表。
这个茶壶台有一条腿,但这条腿有橡胶。
桌子是守卫的。
这个铁瓶的容量是320毫升和紧凑的大小,为一个或两个人,可爱
你可以一次泡一两杯茶。
容量越小,烹饪速度越快。
这是一个功能性的铁瓶,可以同时使用热水和茶壶。