千家十職の土田友湖の出帛紗のご紹介です。
千家十職とは、茶道具の作家の中で特に千家が指定した
十人十職の家系を称して言います。
明治時代中期から称されるようになり、袋師として
土田友湖はその中の一人となっております。
当代は十二代となります。
この出帛紗は主に表千家様が使われる帛紗です。
この出帛紗は「牡丹唐草紹巴」(ぼたんからくさしょうは)と呼ばれ
葉とつぼみを伴った一重蔓唐草文と牡丹が連続して段をなしており
格段と牡丹の間を数種の小花が、縫うように散らされている図柄です。
画像では表現し切れていないのですが、ピンク色というか
薄いオレンジ色というか、薄い紅色というか、薄い朱色というか
そのどれでもないけれど、そのどれにも近い、何とも言えない
綺麗な色をしています。
言葉でも画像でも表現し切れない、正確には肉眼でしか分からない
絶妙な色合いです。
絹製 27㎝ × 28㎝
It is an introduction of the detocle of Tsuchida Tomoko of ten senke.
One of the tea utensils writers designated by a thousand family.
It is called the family of ten people ten people.
It came to be called from the middle of the Meiji era, and as a bag master
Tomoko Tsuchida is one of them.
The current generation will be the twelfth generation.
This outing is a kite that is mainly used by Omotesando.
This bowl is called “Botan Karakusa Shoho” (Botan to Kusashoha)
A single vine, karakusabun and peony with leaves and buds are continuously stepped up.
It is a pattern that several kinds of florets are scattered like sewing between the peony and the remark.
I can’t express it in the image, but it’s pink.
It’s a light orange color, a light red color, or a light orange color.
None of them, but close to any of them, indescribable
I have a beautiful color.
I can’t express it in words or images, i can’t understand it with the naked eye to be precise.
It is an exquisite shade.
介紹千家萬代托達·托莫科的《千家萬代》。
千家十大,特別是千家萬家在茶具作家中指定
它稱他們為十人的家族。
從明治時代中期起,它就被稱作一個袋匠。
托達·托莫科就是其中之一。
這一代人是十二歲。
這個米蘇是一種主要使用的米莫奇家族的筷子。
這個”庫亞庫薩·紹爾”被稱為”庫坦庫薩庫”
一串藤蔓,有葉子和芽,連續地步。
這是一個圖案,在幾個小花被分散在大和蘭花之間,以便縫紉。
在圖像中,它沒有表達出來,但粉紅色或
是淺橙色,是淺紅色,是淺橙色。
不是,但任何接近,不能說
我有美麗的顏色。
我無法用文字或圖像來表達,我只能用肉眼理解它。
這是一個精緻的色調。
介绍千家万代托达·托莫科的《千家万代》。
千家十大,特别是千家万家在茶具作家中指定
它称他们为十人的家族。
从明治时代中期起,它就被称作一个袋匠。
托达·托莫科就是其中之一。
这一代人是十二岁。
这个米苏是一种主要使用的米莫奇家族的筷子。
这个”库亚库萨·绍尔”被称为”库坦库萨库”
一串藤蔓,有叶子和芽,连续地步。
这是一个图案,在几个小花被分散在大和兰花之间,以便缝纫。
在图像中,它没有表达出来,但粉红色或
是浅橙色,是浅红色,是浅橙色。
不是,但任何接近,不能说
我有美丽的颜色。
我无法用文字或图像来表达,我只能用肉眼理解它。
这是一个精致的色调。