桜皮細工(樺細工)の木製 手付カスター(莨盆)のご紹介です。
桜皮を使用した細工物の美しさは、古く万葉集や源氏物語でも称えられており
正倉院の御物にも筆 弓 刀の鞘(さや)などに
桜の皮を使ったものが見られます。
樹皮加工は今から200年前、江戸時代中期に秋田県北部の阿仁地方から
藤村彦六が角館に伝えられたとされ、佐竹城主の庇護のもと下級武士の
手内織から生業へと変遷を重ねました。
高度な技術の蓄積、多様性の追求により、我が国固有の樹皮加工を
工芸品へと発展させました。
桜皮の持つシックな光沢と、桜皮の特性である通気性、通湿性を生かした
生活用品は、日本の格調ある手工芸品として、広く愛されています。
昭和51年、通産大臣による伝統工芸品の指定を受けています。
この樺細工に使われる桜は東北地方の山桜で、厳しい気候で育った山桜ほど
美しく耐久性が高いと言われています。
桜の樹皮を幹から丁寧に剥がし、1、2年陰干しして乾燥させたものを使います。
こちらは、茶道で使う莨盆の形をしており、実際に火入れや莨入、灰吹き、キセルなどを
組んで使うことも出来ます。
組んだもの一式を、お部屋などに置いておくだけで、レトロな雰囲気を感じます。
また、居間のテーブルの上に置いておけば、テレビやエアコンのリモコンや
メガネやスマホなど細々したものを入れておくのも、整理整頓が出来て
移動できる収納箱として便利です。
桜皮は本体の外側とその上部と持ち手の真ん中あたり、貼られています。
内側は木製と分かるように木地となっています。
本体上部はキセルなどを置いた時に、転がらないように凹凸を付けて作られています。
木製の本物志向の方にはぴったりの逸品です。
24 × 14 × 25.5㎝
木製
Kabazaiku (Cherry Bark Craft)
Wooden Handled Multi-Purpose Caster (Tabako-bon)
We are pleased to introduce this wooden handled caster (tabako-bon) made using kabazaiku (cherry bark craft).
The beauty of craftworks made from cherry bark has been praised since ancient times, appearing in classical literature such as the Man’yōshū and The Tale of Genji. Items using cherry bark—such as writing brushes, bows, and sword scabbards—can also be found among the imperial treasures preserved in the Shōsōin Repository.
Cherry bark craftsmanship is said to have been introduced to Kakunodate from the Ani region in northern Akita Prefecture during the mid-Edo period, about 200 years ago, by Fujimura Hikoroku. Under the patronage of the Satake lords, it gradually evolved from a sideline occupation of lower-ranking samurai into a full-fledged livelihood.
Through the accumulation of advanced techniques and the pursuit of diversity, this uniquely Japanese form of bark processing developed into a refined craft tradition.
Everyday items that make use of the chic luster of cherry bark, along with its natural breathability and moisture-regulating properties, are widely loved as elegant examples of traditional Japanese craftsmanship.
In 1976, kabazaiku was officially designated a Traditional Craft by the Minister of International Trade and Industry.
The cherry trees used for this craft are wild mountain cherry trees from the Tōhoku region. It is said that mountain cherry trees grown in harsher climates produce bark that is especially beautiful and highly durable.
The cherry bark is carefully peeled from the trunk, then air-dried in the shade for one to two years before use.
This piece is shaped in the form of a tabako-bon used in the tea ceremony and can be assembled and used with items such as a hiire (charcoal brazier), tobacco container, ash holder, and kiseru pipe. Simply placing the assembled set in a room evokes a nostalgic, retro atmosphere.
Placed on a living-room table, it is also convenient as a portable storage box for organizing small items such as TV or air-conditioner remote controls, eyeglasses, or a smartphone.
Cherry bark is applied to the exterior of the main body, the upper rim, and around the center of the handle. The interior is left as plain wood, clearly showing its wooden base. The top of the body is crafted with subtle ridges and recesses to prevent items such as a kiseru from rolling.
This is an ideal piece for those who appreciate authentic wooden craftsmanship.
Dimensions: 24 × 14 × 25.5 cm
Material: Wood
桦皮细工(樱皮细工) 木制
带提手多用途收纳盒(莨盆)
现介绍一款桦皮细工(樱皮细工)制成的木制、带提手的多用途收纳盒(莨盆)。
使用樱树树皮制作的工艺品之美,自古便广受赞誉,在《万叶集》《源氏物语》中亦多有称颂;在正仓院的御物中,也可见到使用樱树皮制作的笔、弓以及刀鞘等器物。
樱树皮加工工艺,据说约两百年前的江户时代中期,由秋田县北部阿仁地区的藤村彦六传入角馆,在佐竹城主的庇护之下,从下级武士的内职手工业,逐渐演变为一种谋生的产业。
随着高超技艺的不断积累以及对多样性的追求,这种日本固有的树皮加工技艺,发展成为成熟的工艺品。
充分发挥樱树皮所具有的沉稳光泽,以及其特有的透气性、透湿性而制成的生活用品,作为格调高雅的日本手工艺品,深受人们喜爱。
昭和51年(1976年),被通商产业大臣指定为传统工艺品。
本樺细工所使用的樱树,取自东北地区的山樱,据说在严酷气候中生长的山樱,其树皮越发美观且耐久性更高。
樱树树皮从树干上被细心剥取后,需经一至两年的阴干处理,使其充分干燥,再用于制作。
此件器物采用茶道中所使用的莨盆造型,实际可将火入、莨入、灰吹、烟管等器具组合使用。
仅将整套器具摆放于房间之中,便能营造出怀旧复古的氛围。
此外,若置于客厅桌面上,用来收纳电视或空调遥控器、眼镜、手机等零碎物品,不仅便于整理收纳,也可作为可移动的收纳箱,十分实用。
樱树皮粘贴于器物本体的外侧、上部以及提手中央附近。
内侧则保留木地质感,一眼即可辨识为木制。
本体上部为防止烟管等器具滚落,特意制作了凹凸结构。
对于偏好天然木质、追求真实质感的人士而言,是一件非常合适的精品。
尺寸:24 × 14 × 25.5 厘米
材质:木制