日本製の焼杉の炉縁(ろぶち)のご紹介です。
炉縁とは茶道で使う炉の炭櫃(すびつ)の上にはめる木の枠のことです。
畳に火気が伝わるのを防ぐためと、装飾の意味があります。
炉縁には様々な種類のものがありますが、こうした木地の炉縁は
主に小間(こま)で使われます。
小間は、四畳半以下の座敷をいい、広間を「書院」とすれば
小間は「草庵」となります。
「草庵」とは本来は藁(わら)や草で葺いた粗末な田舎家のことですが
のちに俗塵を払って清らかな境地に侘び住まう住居を指すようになりました。
茶の湯の理想とされる「侘び茶」が追求され、千利休の時代に草庵風茶室として
具現化され、形だけではなく茶の湯そのもののあり方や方式をも
意味するようになりました。
「草庵」は千利休が確立した「侘び茶」の代名詞といえます。
この炉縁は杉の木そのものを使い作られ、表面を軽く焼いてあります。
汚れが付いても目立たなかったり、侘びた雰囲気も出ています。
木目をあえて生かしてあるので、自然のままの凹凸やへこみがあったり、
木地そのものの風合いが感じられます。
正に「侘び茶」にはぴったりの雰囲気の炉縁となっています。
42.3㎝ × 42.3㎝ × 高さ 6.5㎝
木製
It is an introduction of the furnace edge of the fire cedar made in Japan.
The furnace edge is the frame of wood placed on top of the charcoal bowl of the furnace used in the tea ceremony.
In order to prevent the fire from being transmitted to the tatami mat, there is a meaning of decoration.
There are various kinds of furnace edges, but the furnace edges of these wood bases
It is mainly used in the koma.
In the small room, the floor of four and a half tatami mats or less is good, and if the floor is called “Shoin”,
The small area is called Kusanagi.
“Kusa-an” is originally a poor country house that was originally made of straw or grass.
Later, it began to refer to a residence where people would live in a clean place with dust.
“Wybicha” which is considered to be the ideal of the tea ceremony is pursued, and as a Kusatake-style tea room in the era of Sen no Rikyu
not only the shape but also the way and the method of the tea ceremony itself.
I’m starting to mean.
Kusatake is synonymous with the “Wybicha” established by Sen no Rikyu.
This furnace edge is made using the cedar tree itself, and the surface is lightly baked.
Even if it is dirty, it does not stand out, and a lonely atmosphere comes out, too.
Because it dares to make use of wood eyes, there are irregularities and dents as it is natural,
You can feel the atmosphere of the wood base itself.
It is a furnace edge of the atmosphere that is perfect for “Wybicha” exactly.