有田焼から中尾哲彰 作の茶漬け碗のご紹介です。
ブルーのきれいな釉薬が特徴的な、この作家独特の色合いが出ています。
表面はツルツルですが、細部は結晶のような現象が見られます。
また、ブルー一色ではなく、所々に銀色が見られたり
口の周辺は窯変して、まったく異なる色に変化しています。
茶碗内側の底部である茶溜まりには、釉薬が溜まって群青色のような
濃い色が見え隠れしています。
外側は釉薬の垂れがいくつか見られ、いい雰囲気が出ています。
ろくろは精巧に挽かれており、薄手に仕上がっていて
手に取ると、とても軽く感じます。
大きさは茶漬け碗とあることから、若干大振りに作られています。
男性用としては大丈夫ですが、女性用としては、少し大きく感じるかもしれません。
口径 13.3㎝ 高さ 7㎝
It is an introduction of the tea pickled bowl of Tetsuaki Nakao from Arita ware.
The color peculiar to this writer which is characterized by a beautiful blue glaze comes out.
The surface is smooth, but the details are crystal-like.
In addition, not a single blue color, or seen silver in some places
The area around the mouth is changed to a completely different color.
The tea reservoir which is the bottom of the inside of the teacup is like a group blue with glaze accumulated.
A dark color is hidden.
On the outside, you can see some glaze dripping, and there is a good atmosphere.
The potter’s wheel is ground and thin.
When I take it in my hand, I feel it very light.
Because the size is there is a tea pickled bowl, it is made to shake slightly.
It’s okay for men, but for women, it may feel a little bigger.
介紹從阿裡塔陶器到中尾泰三的茶泡菜。
以藍色乾淨的釉料為特色,這個作家有獨特的色調。
表面是藤蔓,但細節是水晶般的現象。
此外,不是藍色,但銀被看到的地方
嘴的週邊已經改變,顏色完全不同。
茶杯是茶碗內部的底部,像一個藍色的釉料堆積
深色是可見的。
外面可以看到一些釉面的滴,氣氛很好。
羅羅是精心研磨的,並完成薄
當我把它拿在手上時,它感覺很輕。
大小是有點大,因為它有一個茶泡菜碗。
對於男性來說,這很好,但對於女性來說,它可能感覺有點大。
介绍从阿里塔陶器到中尾泰三的茶泡菜。
以蓝色干净的釉料为特色,这个作家有独特的色调。
表面是藤蔓,但细节是水晶般的现象。
此外,不是蓝色,但银被看到的地方
嘴的外围已经改变,颜色完全不同。
茶杯是茶碗内部的底部,像一个蓝色的釉料堆积
深色是可见的。
外面可以看到一些釉面的滴,气氛很好。
罗罗是精心研磨的,并完成薄
当我把它拿在手上时,它感觉很轻。
大小是有点大,因为它有一个茶泡菜碗。
对于男性来说,这很好,但对于女性来说,它可能感觉有点大。