中村秋峰 作の宝珠(ほうじゅ)香合のご紹介です。
香合とは、主に茶道で使う香を入れておく器で
棚や床の間に飾ったりして、鑑賞の対象となります。
炉用は練香を入れるので陶磁器製になります。
風炉用は香木を入れるので、漆器となります。
この香合は宝珠を模して作られています。
宝珠とは、宝物とすべき玉、たからのたまの意味で
尖頭で頭とその左右の側から火焔の燃え上っている様の玉のことです。
欲しいと思うものを、思うままに出すことが出来ると
言われている玉と言われています。
特に季節がないので炉の間はいつでも使うことできそうです。
黄瀬戸のような肌に上部には緑の釉薬と朱の線が
ぐるりと円形に描かれて、その上に火焔を模したものが
細かく作られています。
蓋を開けると、香を入れる部分は金色に塗られていて
いかにも宝の玉とういう雰囲気が出ています。
径 5.3㎝ 高さ 5㎝
It is an introduction of the hoju incense of Nakamura Akimine.
The incense is a container that mainly contains incense used in the tea ceremony.
It is decorated between shelves and floors, and it is subject to appreciation.
For the furnace, it becomes made of ceramic because it puts the paste incense.
For wind furnaces, incense trees are put in, so it becomes lacquerware.
This incense is made in the imitation of the jewel.
The jewel is a gem that should be made a treasure, in the meaning of the egg
It is a ball like the flame is burning from the head and the left and right sides at the tip.
If you can put out what you want as you wish
It is said that it is a ball that is said.
Especially because there is no season, it seems to be able to use it at any time during the furnace.
On the skin like yellow Seto, the green glaze and the line of the rose are on the top.
It is drawn in a circle round, and the one which imitates the flame on it
It is finely made.
When you open the lid, the part where you put the incense is painted gold.
There is an atmosphere called “Treasure Ball”.
中村秋峰:這是關於作品的寶石的介紹。
香合是一種容器,主要把用於茶道的香放進去。
在擱板和地板之間裝飾,是欣賞的物件。
爐用是陶瓷製成的,因為把揉香放進去。
風爐,因為它把香木,它是漆器。
這種香合是模仿寶石。
寶石是一個寶石,應該成為寶藏,從塔塔塔馬的意思
這是一個球,像火爐燃燒從頭部和左側和右側在尖頭。
能夠隨心所欲地做你想做的事
據說是球。
由於沒有特別的季節,它似乎總是在爐子之間使用。
皮膚像黃塞托在頂部有綠色釉料和釉線
畫在圓的圓,模仿火爐
精心製作。
當你打開蓋子時,把香放進去的部分被漆成金色。
確實有一種氣氛,說寶藏的球。