径 11.7㎝ 高さ 7.5㎝
It is an introduction of the golden teacup of Nakamura Tsune work from Kutani ware.
I’m not actually using gold, but it’s ochre or tea-based glaze.
It is finished in a complex texture by changing the kiln.
It can be seen that glaze sicle is changing violently, such as kiln change.
While the inside of the teacup is a plain matte matte, the outside has a variety of colors
You can see the intensity of the change in the mixture glaze.
The size of the teacup is rather small.
It fits in your hand and fits along your hand.
It’s not a tenme-type, but once it’s just under your mouth,
Because the mouth is made against the outside, it is easy to drink.
The fabric is thinner than it looks, and when you bring it, it is lighter.
You can even feel the delicacy.
The glaze drooping is also stopped just above the hill, making it a very nice view.
The area around the hill is carved, making it a rare matcha bowl.
The reason why the writer named it “Golden Tea Bowl” is not only a golden matcha bowl.
I feel like there is “gold” in a deeper sense.
這是從庫塔尼陶器到中村弘治的金茶碗的介紹。
事實上,我們不是用黃金,而是黃色或茶基釉料。
我完成了一個複雜的質地,改變。
你可以看到釉料在劇烈變化,如天眼。
茶杯的內部是純色的,而外面是各種顏色
你可以看到混合釉料變化的激烈程度。
茶碗的大小,或者更確切地說,進入一個小
我坐在手邊,感覺適合你,因為它適合你的手。
它不是天眼類型,但一旦在嘴下被麻木
因為嘴是反外做的,所以很容易喝。
織物比它看起來更薄,當我有它時,它很輕。
我甚至能感覺到細膩。
釉料的滴也停在高臺的正上方,景色非常好。
在高臺周圍,雕刻是不尋常的,因為它是一個綠茶碗。
作家之所以叫”金茶碗”,不僅僅是金茶碗。
我覺得有”黃金”在更深的意義上。
这是从库塔尼陶器到中村弘治的金茶碗的介绍。
事实上,我们不是用黄金,而是黄色或茶基釉料。
我完成了一个复杂的质地,改变。
你可以看到釉料在剧烈变化,如天眼。
茶杯的内部是纯色的,而外面是各种颜色
你可以看到混合釉料变化的激烈程度。
茶碗的大小,或者更确切地说,进入一个小
我坐在手边,感觉适合你,因为它适合你的手。
它不是天眼类型,但一旦在嘴下被麻木
因为嘴是反外做的,所以很容易喝。
织物比它看起来更薄,当我有它时,它很轻。
我甚至能感觉到细腻。
釉料的滴也停在高台的正上方,景色非常好。
在高台周围,雕刻是不寻常的,因为它是一个绿茶碗。
作家之所以叫”金茶碗”,不仅仅是金茶碗。
我觉得有”黄金”在更深的意义上。